<label id="e3rhc"><meter id="e3rhc"><bdo id="e3rhc"></bdo></meter></label>
    1. <label id="e3rhc"><meter id="e3rhc"></meter></label>

      <rt id="e3rhc"><optgroup id="e3rhc"><strike id="e3rhc"></strike></optgroup></rt>
      <label id="e3rhc"><meter id="e3rhc"></meter></label>
    2. 全國- 「切換城市」 培訓家旗下培訓平臺
      手機版
      網站導航

      考研英語英譯漢翻譯附詳細解析

      2020.01.30

      發布者:網上發布

      解析:(46)Scientists jumped to the rescue withsome distinctly shaky evidence to the effect thatinsects would eat us up if birds failed to controlthem.jumped to the rescue迅速的其來援救shaky不可靠的,站不住腳的to the effect 大意是;大致是說eat us up 吃掉我們【解析】本題考查的知識點是:固定短語、同位語從句、狀語從句、從句嵌套、根據上下文確定詞義。一般來說,漢語句子多用動詞,而英語句子則多用名詞、形容詞、副詞和介詞等。因此,在翻譯時。有時需要將英語中這些詞性的詞轉換成漢語的動詞。【譯文】科學家們急忙介入,但提出的證據顯然站不住腳,其大意是,如果鳥類不能控制昆蟲的數量,昆蟲便會吞噬我們人類。(47)but we have at least drawn near the point of admitting that birds shouldcontinue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence ofeconomic advantage to us.drawn near the point of近乎 draw移動,進行,也可用于比喻義intrinsic right天生/固有權利economic advantage經濟利益a matter of關乎……的事情regardless of不管,不顧,盡管,表讓步【解析】本題考核知識點:介詞短語、賓語從句。介詞短語譯成句子 (regardless of …)介詞短語作定語或狀語時,往往是定語從句或狀語從句的簡略形式,譯成漢語時,可拆開分譯。【譯文】但是我們至少近乎承認,無論鳥類能否帶給我們經濟價值,他們有自由生存下去的權利。(48)Time was when biologists somewhat overworked the evidence that thesecreatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they preyonly on "worthless" species.time was when:曾幾何時overwork 濫用game 獵物,野禽,野味prey on 捕食worthless 沒有價值的【解析】本題考核的知識點是:固定用法、同位語從句的翻譯【譯文】有些證據表明:這些生物殺死體弱者來保持種群的健康,或者說它們僅僅捕食“沒有價值”的物種。曾經有段時間,生物學家或多或少濫用了這一證據。(49)In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercialtree species are recognized as members of native forest community, to be preserved assuch, with reason.non-commercial:沒有經濟價值的tree species:樹種native:當地的as such:如此,像這樣的within reason:合理的【解析】考核的知識點是:非限定性定語從句、固定短語結構的辨析 such as 和 as such 兩者詞序相反,意義區別很大。【譯文】在林業生態更為發達的歐洲,沒有商業價值的樹種被合理地看成是當地森林群落的成員,并得到相應的保護。(50)It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the landcommunity that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.【解析】本題考核的知識點是:定語從句、不定式tend to 傾向;往往element 物種in the land community 在陸地群落中functioning 動作;運行【譯文】這種保護體系往往忽視陸地群落中諸多商業價值但對其健康運作至關重要的物種,而最終導致它們的滅絕。

      上一篇:2016心理咨詢師考試前的提醒 下一篇:備戰2015年GRE 利用語法知識突破閱讀長難句

      熱門發布

      推薦機構

      熱門課程

      本站展示的所有信息內容系由機構或個人用戶發布,可能存在發布者所發布的信息,并未獲得品牌所有人有效授權。本平臺會加強審核,但無法完全排除差錯或疏漏。鄭重聲明:本平臺僅為免費注冊用戶提供免費的信息發布渠道,但不對其發布信息的真實性、準確性和合法性負責,對此也不承擔任何法律責任。對于從本網站或本網站的任何有關服務所獲得的資訊、內容或廣告,您接受或信賴任何信息所產生之風險應自行承擔,本網對任何使用或提供本網站信息的商業活動及其風險不承擔任何責任。,如果侵犯,請及時通知我們,發送郵件至15610150293@126.com本網站將在第一時間及時刪除。

      主站蜘蛛池模板: 免费看污成人午夜网站| 一道本不卡免费视频| 日韩免费a级在线观看| 亚洲国产综合精品中文第一| 日韩成全视频观看免费观看高清| 国内成人精品亚洲日本语音| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸| 91精品啪在线观看国产线免费| 亚洲人成网站999久久久综合| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 亚洲av无码成人黄网站在线观看| 99久久人妻精品免费一区| 7777久久亚洲中文字幕| 国产精品亚洲不卡一区二区三区| 在线看亚洲十八禁网站| 国产一级淫片免费播放| 98精品全国免费观看视频| 亚洲精品色播一区二区| 久久亚洲伊人中字综合精品| 日韩免费高清一级毛片在线| 十八禁在线观看视频播放免费| 久久久国产亚洲精品| 亚洲av永久无码精品古装片| 欧美a级成人网站免费| a级午夜毛片免费一区二区| 91在线亚洲综合在线| 久久精品国产精品亚洲蜜月| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 免费国产在线观看| 红杏亚洲影院一区二区三区| 午夜成人免费视频| 香蕉免费一区二区三区| 亚洲国产成人AV在线播放| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 91亚洲自偷手机在线观看| yellow视频免费在线观看| 免费人妻无码不卡中文字幕系 | aa午夜免费剧场| 日韩免费高清大片在线| 四虎国产精品免费久久影院| 国产AV无码专区亚洲AV手机麻豆 |